Testimony of: |
silk kerchief |
Source |
Μουμτζής 1981, 44 (in EEH, sv. μαντίλι, p. 369) |
Original text |
ArΣτις γιορτές των απόκρεω φούντωνε το οικογενειακό γλέντι. Κάποτε ο σπιτονοικοκύρης κρατώντας ένα μεγάλο χρωματιστό μαντίλι άφηνε το τραπέζι προσκαλώντας την καλή του να χορέψουν. Στο μεταξύ έμπαιναν κι άλλοι στον χορό που έφτιαχναν ένα μεγάλο κύκλο αγκαλιασμένοι με τα χέρια στους ώμους των διπλανών τους. Ετσι άρχιζε ο νοικοκύρης να τραγουδά χορεύοντας με αργό ρυθμό το πατροπαράδοτο "Στης ακρίβειας τον καιρό επαντρέυτηκα κι εγώ...". Μετά τον χορό του σπιτονοικοκύρη, ο πιο ηλικιωμένος της συντροφιάς, με το μεγάλο μεταξωτό του μαντίλι, μπαίνει επικεφαλής του χορού και μόνος του τραγουδά με αργό στην αρχή ρυθμό "Σ' τούτα τα σπίτια πού 'ρθαμε...". |
English translation |
During the carnival, the family celebration intensified. In the old times, the husband of the house would leave the table holding a big colourful kerchief and inviting his guests to dance. In the meantime, other people were joining the dance and making a big circle, holding each other tight with their arms on each other’s shoulders. Thus the host was starting to sing, dancing the traditional song "I also got married in the times when everything was expensive...” in a slow rhythm. After the dance of the host, the eldest man among the gathered led the dance with his big silken kerchief and sang alone in a slow rhythm: “In these houses that we reached...” |
Time/occasion of occurence |
carnival |
Region of occurence |
Aivali, Asia Minor - Show on map |
Function |
technical/auxilary, |